搡老熟女老女人一区二区,欧美囗交xx×bbb视频,欧美s码亚洲码精品m码,色老二导航,欧美交换配乱吟粗大

感謝您關(guān)注!您離開之前... 關(guān)注中項(xiàng)網(wǎng)服務(wù)號(hào)免費(fèi)訂閱項(xiàng)目... 注冊(cè)免費(fèi)體驗(yàn)中項(xiàng)網(wǎng)服務(wù)
服務(wù)熱線: 4008161360
中項(xiàng)網(wǎng)價(jià)值
戰(zhàn)略合作 設(shè)為首頁 收藏本站 登錄 申請(qǐng)?jiān)囉?/a> 注冊(cè) 手機(jī)站 快速入口
項(xiàng)目
  • 項(xiàng)目
  • 招標(biāo)
  • 重點(diǎn)項(xiàng)目
  • 設(shè)計(jì)院庫
  • 項(xiàng)目匯總
  • 統(tǒng)計(jì)分析
  • 展會(huì)信息
搜索




2025年撬裝式環(huán)衛(wèi)設(shè)施設(shè)備提升項(xiàng)目的公開招標(biāo)公告

發(fā)布時(shí)間 2025-01-10 截止日期 立即查看
聯(lián)系人 立即查看 聯(lián)系電話 立即查看
項(xiàng)目地址 立即查看 招標(biāo)機(jī)構(gòu)/單位/公司 立即查看
填報(bào)單位 立即查看 代理機(jī)構(gòu)聯(lián)系人 立即查看
設(shè)備詞 立即查看 招標(biāo)編號(hào) 立即查看

下文中****為隱藏內(nèi)容,僅對(duì)中項(xiàng)網(wǎng)會(huì)員用戶開放,?【 注冊(cè) / 登錄 】?后可查看內(nèi)容詳情

招標(biāo)公告詳情

***撬裝式環(huán)衛(wèi)設(shè)施設(shè)備提升項(xiàng)目的公開招標(biāo)公告 ******月***日 09:45 項(xiàng)目概況 Overview ***撬裝式環(huán)衛(wèi)設(shè)施設(shè)備提升項(xiàng)目招標(biāo)項(xiàng)目的潛在投標(biāo)人應(yīng)在***市政府采購網(wǎng)獲取招標(biāo)文件,并于******月***日 13:30(北京時(shí)間)前遞交投標(biāo)文件。 Potential bidders for 2025 Skid Mounted Environmental Sanitation Facility Equipment Upgrade Project should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 10th 02 2025 at 13.30pm(Beijing time) . 一、項(xiàng)目基本情況 1. Basic Information 項(xiàng)目編號(hào)***No.: ***4-*** 項(xiàng)目名稱:***撬裝式環(huán)衛(wèi)設(shè)施設(shè)備提升項(xiàng)目 Project Name: 2025 Skid Mounted Environmental Sanitation Facility Equipment Upgrade Project 預(yù)算編號(hào)*** No.: 1524-W***2 預(yù)算金額***元(國***元;自籌資***元) Budget Amount(Yuan): ***(國***元;自籌資***元) 最高限價(jià)*******元 Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ***.00 Yuan, 采購需求: Procurement Requirements: 包名稱:***撬裝式環(huán)衛(wèi)設(shè)施設(shè)備提升項(xiàng)目 Package Name: 2025 Skid Mounted Environmental Sanitation Facility Equipment Upgrade Project 數(shù)量:1 Quantity: 1 預(yù)算金額*****.00 Budget Amount(Yuan): ***.00 簡要規(guī)格描述或項(xiàng)目基本概況介紹、用途:為進(jìn)一步優(yōu)***區(qū)內(nèi)裝修垃圾收運(yùn)處全程治理體系,促進(jìn)行業(yè)減污降碳協(xié)同增效,推動(dòng)建立源頭投放便利,收運(yùn)銜接順暢,處理能力匹配的管理機(jī)制。根據(jù)滬綠容[2023]123號(hào)《關(guān)于進(jìn)一步加***市裝修垃圾、拆房垃圾全程治理和資源化利用的通知》,逐步新增、更替專用回收箱,實(shí)現(xiàn)裝修垃圾收運(yùn)的多場景應(yīng)用,促進(jìn)投放和收運(yùn)有效銜接。嚴(yán)格按照設(shè)置規(guī)定,滿足設(shè)計(jì)要求,設(shè)置合理的尺寸等。根據(jù)***區(qū)要求,放置相應(yīng)尺寸的可回收箱。 Brief specification description or basic overview of the project: In order to further optimize the overall management system of the decoration waste collection and transportation center within the jurisdiction, promote the coordinated efficiency of industry pollution reduction and carbon reduction, and promote the establishment of a management mechanism that is convenient for source disposal, smooth for collection and transportation, and matches processing capacity. According to the Notice on Further Strengthening the Full Process Management and Resource Utilization of Decoration Waste and Demolition Waste in this City (Hu Lvrong [2023] No. 123), dedicated recycling bins will be gradually added and replaced to achieve multi scenario application of decoration waste collection and transportation, promoting effective connection between disposal and collection. Strictly follow the setting regulations, meet the design requirements, and set reasonable dimensions. According to the requirements of each community, place recyclable bins of corresponding sizes. 合同履約期限:自合同簽訂之日起至******月***日,配送到采購人指定點(diǎn)位并安裝調(diào)試完成。 The Contract Period: From the date of contract signing until December 31, 2025, delivery shall be made to the designated location of the purchaser and installation and commissioning shall be completed. 本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申請(qǐng)人的資格要求 2. Qualification Requirements for Bidder (a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定; (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China"; (b)落實(shí)政府采購政策需滿足的資格要求:1)強(qiáng)制采購節(jié)能產(chǎn)品政策:強(qiáng)制采購在國家公布的節(jié)能清單中以“★”標(biāo)注的品目。 2)鼓勵(lì)節(jié)能政策:在技術(shù)、服務(wù)等指標(biāo)同等條件下,優(yōu)先采購屬于國家公布的節(jié)能清單中產(chǎn)品。 3)鼓勵(lì)環(huán)保政策:在性能、技術(shù)、服務(wù)等指標(biāo)同等條件下,優(yōu)先采購國家公布的環(huán)保產(chǎn)品清單中的產(chǎn)品。 4)落實(shí)政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實(shí)預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,扶持中小企業(yè)政策:本項(xiàng)目(■是□不是)專門面向中小企業(yè)采購,評(píng)審時(shí)中小企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價(jià)***。(2)扶持殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè)。 5)本項(xiàng)目不接受進(jìn)口產(chǎn)品。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project (■ Yes □ No) is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and during the evaluation process, no price discounts will be implemented for their products. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises. 5) This project does not accept imported products. (c)本項(xiàng)目的特定資格要求:(1)須系我國境內(nèi)依法設(shè)立的法人(本項(xiàng)目(不接受)***以自己名義參加采購活動(dòng)); (2)符合《關(guān)于對(duì)接國際高標(biāo)準(zhǔn)經(jīng)貿(mào)規(guī)則推進(jìn)試***區(qū)政府采購改革的指導(dǎo)意見》(滬財(cái)采〔2024〕12號(hào))第17條規(guī)定的供應(yīng)商,不得參加本項(xiàng)目的采購活動(dòng)。 (3)本項(xiàng)目不允許轉(zhuǎn)包。 (c)Specific qualification requirements for this program: (1) Must be a legal entity established within the territory of China in accordance with the law (this project (does not accept) branches participating in procurement activities in their own name); (2) Suppliers who comply with Article 17 of the Guiding Opinions on Promoting Government Procurement Reform in Pilot Areas in Connection with International High Standard Economic and Trade Rules (Hu Cai Cai Cai [2024] No. 12) are not allowed to participate in the procurement activities of this project. (3) This project does not allow subcontracting. (i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定; (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China"; (ii)未被“信用中國”(www***)、中國政府采購網(wǎng)(www***)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www***), China Government Procurement Network (www***) ; 三、獲取招標(biāo)文件 3. Acquisition of Tender Documents 時(shí)間:******月***日至******月***日,每天上午***,下午***(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外) Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from ******月***日 until 20th 01 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays) 地點(diǎn):***市政府采購網(wǎng) Place: www*** 方式:網(wǎng)上獲取 To Obtain: Online Purchase 售價(jià)*** Price of Tender Documents(Yuan): 0 四、提交投標(biāo)文件截止時(shí)間***、開標(biāo)時(shí)間和地點(diǎn) 4. Bid Submission 提交投標(biāo)文件截止時(shí)間***:******月***日 13:30(北京時(shí)間) Deadline date submission of bids: 10th 02 2025 at 13.30pm(Beijing Time) 投標(biāo)地點(diǎn):***市臨港環(huán)湖***路800號(hào)316室(張江創(chuàng)業(yè)工坊) Place of submission of bid documents: Room 316, No. 800, West Second Ring Road, Lingang, Shanghai (Zhangjiang Entrepreneurship Workshop) 開標(biāo)時(shí)間:******月***日 13:30 Time of Bid Opening***0 開標(biāo)地點(diǎn):***市臨港環(huán)湖***路800號(hào)316室(張江創(chuàng)業(yè)工坊) Place of Bid Opening: Room 316, No. 800, West Second Ring Road, Lingang, Shanghai (Zhangjiang Entrepreneurship Workshop) 五、公告期限 5. Notice Period 自本公告發(fā)布之日起5個(gè)工作日。 5 business days from the date of publication of this tender notice. 六、其他補(bǔ)充事宜 6. Other Supplementary Matters 1.本項(xiàng)目已于******月***日在上海政府采購網(wǎng)發(fā)布政府采購意向,公告鏈接:http***=137027&articleId=ingol9kt0/ZCqg82qsWrlg==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front***a4320b 2.本項(xiàng)目為預(yù)留份額面向中小企業(yè)采購的項(xiàng)目,預(yù)留方式為采購項(xiàng)目整體專門面向中小企業(yè)采購。投標(biāo)人提供的貨物必須全部由中小企業(yè)承接,且在投標(biāo)文件中須按《政府采購促進(jìn)中小企業(yè)發(fā)展管理辦法》(財(cái)庫〔2020〕46號(hào))的規(guī)定,提供內(nèi)容真實(shí)的《中小企業(yè)聲明函(服務(wù))》,如果存在內(nèi)容虛假,將按《中華人民共和國政府采購法》第七十七條的規(guī)定對(duì)投標(biāo)人作出處罰(即將被“處以采購金額***上千分之十以下的罰款,列入不良行為記錄名單,在一至三年內(nèi)禁止參加政府采購活動(dòng),有違法所得的,并處沒收違法所 / 本項(xiàng)目為預(yù)留采購份額采購項(xiàng)目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留 This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation 七、對(duì)本次采購提出詢問,請(qǐng)按以下方式聯(lián)系 7. Contact Details (a)采購人信息 (a)Purchasers 名 稱:***市浦***區(qū)南匯***鎮(zhèn)人民政府 Name: People"s Government of Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai 地 址:***市浦***區(qū)申***道200號(hào) Address: ***市浦***區(qū)申***道200號(hào) 聯(lián)系人:[采購人聯(lián)系人] Contact: [EN-采購人聯(lián)系人] 聯(lián)系方式:*** Contact Information***(b)采購代理機(jī)構(gòu)*** (b)Procurement Agency 名 稱:*** Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd 地 址:***市臨港***區(qū)環(huán)湖***路800號(hào)316室 Address: Room 316, No. 800 Huanhu West 2nd Road, Lingang New Area, Shanghai 聯(lián)系方式:***080 Contact Information: ***080 (c)項(xiàng)目聯(lián)系方式 (c)Project Contact 項(xiàng)目聯(lián)系人***Contact: Zhou Fan 電 話:***080 Tel: ***080 本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
  • 地區(qū)招標(biāo)網(wǎng)
  • 熱門行業(yè)招標(biāo)網(wǎng)
  • 相關(guān)招標(biāo)分站

下載APP

掃碼下載中項(xiàng)網(wǎng)APP

關(guān)注微信

掃碼關(guān)注中項(xiàng)網(wǎng)服務(wù)號(hào)